“ Na bamba “- espressione idiomatica portoghese che significa: per caso, per fortuna…

Torino, 2017

Quest’anno è stato molto speciale per mio marito: finalmente siamo stati in Italia per riconoscere la sua cittadinanza italiana. Abbiamo affittato un appartamento a Torino e mentre aspettavamo tutto il processo, abbiamo deciso di visitare la città  ed è quello che abbiamo fatto.

Il nostro italiano si riassumeva nelle nozioni basiche, un sacco di mimica e Google traduttore, ma l’importante è che siamo sempre stati molto ben accolti ovunque siamo andati, sia in un grande magazzino, in una pizzeria o in un ufficio pubblico.

Ma nessuno sfugge a un malinteso o a una gaffe in un paese straniero, giusto? Soprattutto in una lingua che non conosciamo!

I proprietari del nostro appartamento hanno gentilmente deciso di invitarci a una cena dove c’era anche un caro amico comune e un’altra coppia che non conoscevamo ma che amavano la fotografia tanto quanto noi.

Stavamo tutti parlando e, naturalmente, il nostro amico era il traduttore dal portoghese all’italiano e viceversa.

Poi mi hanno chiesto come ho fatto una determinata foto (sono una fotografa professionale) e ho risposto: “Foi na bamba”! Tutti smisero di parlare e mi guardarono perplessi! Non capivamo il perché ed è allora che il nostro amico ha spiegato che “na bamba” in italiano si riferisce all’uso della cocaina!

Quindi, il nostro amico ha spiegato agli ospiti cosa significava in portoghese l’espressione “na bamba” e si è rivelato uno scherzo, ma è stata una situazione molto strana per noi e, tutt’oggi ricordo la mia fotografia scattata “na bamba”!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *